4CCCC 发表于 2016-12-29 15:42:54

韩国出租车司机与乘客纷争四起


http://www.khantong.cn/static/image/hrline/line6.png


每日两分钟
国内搜不到的韩国新闻一网打尽

http://www.khantong.cn/static/image/hrline/line6.png
대학원생 정유미(여·28)씨는 크리스마스 이브였던 지난 24일 밤 서울 지하철 홍대입구역 인근에서 택시를 잡지 못해 애를 먹었다.研究生郑柔美(女,28岁)在平安夜晚上,打算在地铁站弘大入口站打车回家,结果却吃了苦头。
빈 택시가 여러 번 섰지만, 모두 행선지를 물어보고는 "미안하다"며 태우지 않고 그냥 지나갔다. 虽然有好几辆空车停在那里,但是他们在打听了目的地之后,都会拒载。
정씨는 "용산구 청파동 집까지 거리가 가까워서인지 택시 기사들이 '방금 예약이 잡혔다' '교대 시간인데 방향이 다르다'는 핑계를 대고 승차를 거부한 것 같다"고 말했다. 郑小姐说:“因为从这里到我家龙山区青坡洞很近,所以司机们都以’刚接收了其他的订单‘或是‘快要到交班的时间了’等借口拒绝了我。”
같은 시각 정씨 옆 다른 시민 수십명도 택시 잡기 전쟁을 벌이고 있었다.而且据了解,同一个时间段,其他几位市民也一直打不到车。



참다 못한 정씨는 스마트폰 택시 앱(응용 프로그램)을 켜서 목적지란에 멀리 떨어진 잠실역을 적었다. 택시비가 많이 나올 법한 '가짜 목적지'를 적으면 택시가 쉽게 잡히기 때문이다.郑小姐实在受不了了,就在手机里的打车软件上输入较远的目的地蚕室站然后打车,因为司机都爱接目的地远的单。
5분도 안 돼 택시 잡기에 성공한 정씨는 기사에게 "갑자기 볼일이 생겨서 그러니 청파동으로 가달라"고 했다. 果然不到五分钟,就有司机接单。上车后,郑小姐和司机说:“突然有事所以要去青坡洞。”
택시 기사가 "잠실역 간다고 해서 부리나케 왔는데 그러면 어떡하냐"고 항의하자 정씨는 "승차 거부로 신고하겠다. 그대로 가달라"고 요구했다. 司机就说:“不是说要去蚕室站的吗,这让我怎么办啊?”于是郑小姐就说:“要是不载我去青坡洞,我就举报你。”
정씨는 "연말엔 특히 단거리 승차 거부가 빈번하기 때문에 이런 꼼수를 쓰지 않으면 도저히 탈 수가 없다"고 했다.郑小姐告诉记者:“在年末,目的地近的话经常会被拒载,要是不用这样的小伎俩就根本打不到车。”
연말 대목을 노리는 일부 택시 기사의 승차 거부가 올해도 계속되면서 시민들도 편법을 동원한 자구책으로 맞서고 있다.年关将近,今年拒载的出租车司机也在不断增加,市民们也只能靠这样的小伎俩才能打到车。
교대역 부근에 사는 직장인 고동근(31)씨는 토요일이던 지난 17일 밤 강남역 인근에서 송년회를 마친 후 일행 2명과 택시 합승을 했다. 住在教大附近的高东根(31岁)17日周六晚,在江南站附近年会结束后,和其他两名同事一起打车回家。
1시간 넘게 택시 잡기에 실패한 뒤 일행 중 가장 멀리 떨어진 곳에 사는 사람의 목적지로 택시를 잡은 것이다. 结果过了一个小时,三个人都还没有打到车,最后因为三个人之中家最远的那个人,说出的目的地司机才同意载他们。
고씨는 "강남역과 가까운 교대역으로 가자고 하면 '교대 시간'이라고 빼던 택시가 멀리 떨어진 신촌으로 가자고 하니 바로 왔다"고 했다. 고씨 일행은 택시에 탄 뒤에야 기사에게 각자 목적지를 말하며 "경유해달라"고 했다.高先生告诉记者:”要是和司机说去离江南站很近的教大站的话,司机都会以到了交班时间为借口拒载,但是当和他们说去里江南较远的新村站,司机很快就会让你上车。“高先生他们是上车以后,让司机往其他的目的地绕着开的。



택시 기사들 사이에서는 "택시 기사도 서민인데 손님들이 너무한다"는 볼멘소리가 터져나온다. 而出租车司机则表示:”我们司机也是普通百姓啊,你们这些客人太过分了。“
10년 넘게 택시 기사를 하고 있는 김모(58)씨는 "합정역에서 경기 일산 간다던 손님이 (합정역과 가까운) 당산역으로 목적지를 바꾼 적이 있다"며 "야간 할증이 붙으면 3만원이 넘는데 5000원짜리 '똥콜'로 바뀌는 순간 허탈했다"고 말했다.开了十年出租车的金某(58岁)告诉我们:”有位乘客要从合井站到京畿道的日山,却在上车后告知我要去堂山站(离合井站很近)。这样使得我晚上的车费补贴一下子从3万元变成了5000元。”
목적지를 갑자기 바꾸는 승객들과 택시 기사들 간 심한 말다툼이 벌어지기도 한다.有些乘客和司机也会因为突然换目的地而吵架。
택시 기사 이양무(64)씨는 "요즘 열 번 손님을 태우면 2~3명은 그런 손님"이라며 "택시 예약도 엄연한 약속인데, 택시 기사 정도면 무시해도 된다고 생각하는 사람이 많은 것 같다"고 했다.出租车司机李某(64岁)就告诉我们:“最近十位客人中总有两三名要换目的地的。打车下单也是一个庄严的承诺,我觉得可以无视这样的乘客。”
서울시는 지난 2월 "목적지를 서울 외곽으로 찍어 스마트폰 앱 택시를 부른 뒤 실제로는 가까운 곳에 간다는 이유로 택시 기사가 운행을 거부하면 승차 거부에 해당된다"는 국토교통부 유권해석을 받았다.首尔市国土交通局曾在2月的时候发表过声明:“如果在手机软件上接单时,目的地写是首尔以外的地方,但乘客却要求去近的地方,这样的情况下司机是可以拒载的。”
서울시 택시정책팀은 "택시 기사가 요금을 더 받기 위해 합승을 강요하면 불법이지만, 승객이 자발적으로 합승해 목적지를 경유하는 것은 불법이 아니다"고 밝혔다.首尔市出租车政策组表示:“出租车司机为了赚取更多的钱而要求拼车,这是违法的。但是乘客如果是自愿拼车的话,那就不算违法。”
页: [1]
查看完整版本: 韩国出租车司机与乘客纷争四起