登录   注册  
韩通韩国语学院
全部
备考资料

韩语成语100则 1/2

2017-1-26 15:24 发布者: turing
参与(1916) 阅读( 0)
摘要: 韩语成语100则

飮水思源: 물을 마실 때 그 근원을 생각하다. 근본을 잊지 않다.
사람들에게 은혜를 입었으면 잊지 말라고 권할 때 쓰임.
做人要有恩有報,飮水思源.

사람이라면 은혜를 입으면 은혜를 갚아야 한다.


雪中送炭: 눈 속에 땔감을 보내다. 다른 이가 급할 때 도와주다.
아주 곤란할 때 다른 사람의 도움을 받는다.

他這樣幇助我等于雪里送炭, 我覺得這種精神特別可貴.
그가 내게 이렇게 하는 것은 마치 눈이 내릴 때 땔감을 보내는 것과 같다.
이러한 마음은 내게 있어 아주 소중하다.


先見之明: 선견지명.
다른 사람들의 예측이 정확한 것을 칭찬할 때
多虧你有先見之明, 否則的話我今天要吃大虧了.
다행히 네가 선경지명이 있었으니 망정이지, 그렇지 않았으면 오늘 크게 손해 보았을거야.


小提大做: 조그마한 일을 과장해서 허풍을 떨다.
작은 일을 큰일처럼 처리한다. 그럴 필요가 없을 때
你別這樣小提大做好不好, 這沒有什么了不起的.
너 과장되게 허풍 좀 떨지마, 이거 별거 아니야.


心亂如麻: 마음이 어지럽다. 몹시 심란하다.
사람의 마음이 좋지 않을 때
同事們一會兒說這個好, 一會兒那個好,把他搞得心亂如麻.
동료들이 한때는 이것이 좋다고 하고, 또 한때는 저것이 좋다고 한다.
그것 때문에 그는 정말 심란한 마음이다.


 

臥薪嘗膽:와신상담

고통을 인내하며 복수를 도모한다.
爲了攻下這個世界難題, 他可以說是臥薪嘗膽了.
이 세상의 난제들을 풀기위해서 그는 와신상담하고 있다고 할 수 있다.

無風起浪: 평지풍파를 일으키다. 공연히 시비를 걸다.
아무런 이유없이 시비를 걸다.
竟然有這樣的謠言, 眞是無風起浪.
이런 유언비어가 난무하다니, 정말 평지풍파를 일으키는구나.

玩物喪志: 신선 놀음에 도끼자루 썩는 줄 모른다.
어떤 사물이나 일에 빠져들어 헤어나지 못할 때
他整天沉迷于種花養魚, 不思進取, 眞是玩物喪志.
그는 하루종일 꽃과 금붕어 키우기에 골몰해, 다른 것을 생각지 않으니,
신선놀음에 도끼자루 썩는 줄 모른다고나 할까!

完璧歸趙: 빌어온 원래의 물건을 손상없이 돌려주다.
사람에게 물건을 빌려서, 완전하게 돌려줄 것을 보장할 때
這本書我看過后, 一定完璧歸趙.
이 책을 다 본 후에는, 틀림없이 돌려주마.

萬夫莫當:만 사람도 당해내지 못하다.
사람 혹은 사물 및 시대적 조류가 아주 넘칠 때
張飛有萬夫莫當之勇, 我們都很崇拜他.
장비는 만부부당의 용맹을 가지고 있으므로 우리는 그를 존경한다.

信賞必罰: 신상필벌, 상벌을 분명히 하다.
권위와 위신을 세울 때 쓰는 말
領導者如不樹立信賞必罰的威信,就很難使別人心悅誠服了.
만약 지도자가 신상필벌의 위신을 수립하지 않으면, 사람들은 진심으로 따르지 않는다.

袖手旁觀: 수수방관하다.
제 삼자가 한편에서 보기만 하고, 화해시킬 생각도 않고, 한쪽을 편들지도 않을 때
你的事, 我豈有袖手旁觀之理?
당신 일인데, 어찌 수수방관하겠는가?


欲速不達:급히 먹는 밥이 체한다.
일을 할 때 순서대로 해야 하며, 단순히 빠른것만을 취하면 안된다고 권할 때
你旣然知道欲速不達的道理, 爲什么不學習循序漸進了?
이미 '급히 먹는 밥이 체한다'는 이치를 아는바에야, 왜 한걸음 한걸음씩
앞으로 나아가지 않는거니?

緣木求魚: 나무에 올라 물고기를 구하다.
목표를 잘 못 설정한 것을 풍자하거나 혹은 성공하지 못할 일에 힘쓰는 것을 그만두도록 할 때
你從這個角度去思考問題, 如同緣木求魚, 根本得不出正確的結果.
당신 이러한 각도에서 문제를 생각하면, 마치 '나무에 올라 물고기를 구하는'식이 된다.
근본적으로 정확한 결과를 얻지 못합니다.

遠水不救近火: 멀리 있는 것은 절박할때에 도움이 되지 않는다.
늦어져서 급한 것을 해결하지 못할 때
別等他們了, 遠水不救近火, 赶快另想辦法吧.
이제 그만 그들을 기다립시다. 멀리 있는 것은 급할 때 도움이 안되니, 빨리 다른 방법을 강구합시다.

猶豫不決: 결단을 내리지 못하고 망설이다.
사람이 유약하여 득실을 따지면서 결단을 내리지 못할 때
這件事他總是猶豫不決,不知該如何辦才好.
그는 이 일에 대해서 줄곧 망설이며 어떻게 해야 좋을지 모른다.

有的放矢: 목표가 명확하다. 목표를 정해놓고 일을 하다.
말과 행동에 정확한 목표가 있다.
知道了這些群衆的意見, 寫文章時就可以有的放矢.
이 많은 사람들의 의견을 알았으면, 글을 쓸때에 구체적인 목표를 정할 수 있다.

漁翁得利: 어부지리
여러사람이 다투고 있을 때, 제 3자가 이익을 보는 것을 일컬을 때
鷸蚌相爭, 漁翁得利, 是說兩者相爭,却被第三者得到利益.
'도요새와 조개가 서로 싸우다가 어부가 이득을 본다'는 말은 두 사람이 싸우다가
도리어 제 삼자만 이득을 보게 한다는 의미이다.

易如反掌: 손바닥을 뒤집는 것처럼 쉽다. 식은 죽 먹기다.
일을 하는데 매우 쉬워 마치 손바닥을 뒤집는것과 같다고 할 때 쓰임.
讓他去完成這件事,簡直是易如反掌.
그사람에게 이 일을 완성시키게 하는 것은 마치 손바닥을 뒤집는 것처럼 쉬운일이다.

 

無中生有: 없는 사실을 꾸며내다.
你不要把他這種無中生有的話當眞,那樣會捅漏子.
너 그 사람의 터무니 없는 말을 진짜라고 여기지 마라.
그렇게 하면 문제가 발생할 소지가 있다.

五花八門: 형형색색, 다양하다.
형형색색이어서 변화가 아주 많을 때
人們也就給他們起了一些五花八門的名字.
사람들도 그들에게 아주 다양한 이름들을 지어주었다.

寤寐求之: 자나깨나 생각하다.
정말로 간절히 바라는 물건을 표현할 때
考上大學是我寤寐求之的目標.
대학에 들어가는 것은 내가 정말 간절히 바라는 목표이다.

無可奈何: 어찌할 도리가 없다. 어찌할 수 없다.
어떤일이 이미 방법이 없을 때
無可奈何, 我只好放棄一切努力.
어쩔 도리가 없습니다. 저는 어쩔수 없이 모든 노력을 멈추었습니다.

無能爲力: 무능해서 아무일도 못하다. 무력하다.
대부분 사양할 때 많이 쓰인다. 다른 사람에게는 어떤일을 도울 수 있을거라 여겨지지만, 본 인은 도리어 참여하고 싶지 않을 때
他出國留學的事, 我無能爲力, 請不要爲難我.
그가 유학하는 일에 대해서 난 도움이 안된다. 나를 어렵게 만들지 마세요.

無事生非: 공연히 생트집을 잡다.
없는 사실을 꾸며내며, 거짓말을 하고, 분쟁을 야기시킴을 표현할 때
他簡直是無事生非, 我希望領導能正確處理這件事.
그는 정말 공연히 생트집을 잡는구나. 난 윗선에서 정확하게 이 일을 처리할거라 희망한다.

忘恩負義: 배은망덕하다.
다른 사람이 자신에게 잘 해준 것을 잊고, 다른 사람에게 미안한 일을 한다.
想不到此人是個忘恩負義的軟骨頭, 把我出賣了.
이 사람이 배은망덕한 줏대없는 사람인 줄 몰랐다. 나를 배반하다니.

 

優柔寡斷: 우유부단하다.
일을 할 때 주저주저하며, 결단을 내리지 못할 때
他這樣優柔寡斷,什么事也辦不成.
그렇게 우유부단하게 나오면, 무슨일이든지 할 수가 없다.

一模一樣: 같은 모양, 같은 모습이다.
두 개의 사물을 비교할 때에, 어떤 차이도 없을 때
這兩件工藝品一模一樣, 肯定出自一人之手.
이 공예품 두 개는 같은 모양이다. 틀림없이 한 사람이 만들것일거다.

一針見血: 급소를 찌르다.
다른 사람의 말이나 글을 칭찬할 때
一針見血地道破了這個眞相.
가차없이 이 진상을 폭로하다.

以牙還牙: 이에는 이
적에 대해 조금도 두려워 하지 않는다.
그들이 어떻게 대하든지, 그대로 돌려주는 것
對敵人要以牙還牙, 展開全面的攻擊.
적에게는 눈에는 눈, 이에는 이라는 식으로 대처해 전면적인 공격을 개시한다.

掩耳盜鈴: 눈 가리고 아웅하다. (귀막고 방울 도둑질하다)
일을 하고서는 숨기려 할 때, 자신은 잘 진행되었다고 여기나 사실 모두 아는 경우
干這樣的事, 無異于掩耳盜鈴.
당신 이런일 하는 것은 눈 가리고 아웅하는것과 진배 없다.

窈窕淑女: 요조숙녀
여자가 외모가 수려하고, 총명한 것을 칭찬할 때
像王小姐這樣的窈窕淑女, 追求的靑年男子肯定不少.
왕 아가씨같은 요조숙녀는, 그녀를 따르는 남자들이 틀림없이 많을거야.

一見如故: 첫 대면에서 옛 친구처럼 친해지다.
처음 만나면서 반갑고, 대화를 나눌 때 의기투합되는 때
我同他可以說是一見如故.
나와 그는 처음볼 때 이미 마음이 통하는 사이라 할 수 있다.

走馬看花: 주마간산, 말 타고 꽃구경하다. 대충 훑어보다.
여행하거나 물품을 볼 때, 자세하게 관찰하지 않음을 형용
我只是走馬看花的看了一遍, 細節不大淸楚.
나는 그냥 주마간산격으로 한번 보았기 때문에, 자세한 사정은 잘 모른다.

坐吃山空: 앉아서 까먹으면 산이라도 말아 먹는다.
사람이 생산활동에 종사하지 않으면, 반드시 곤궁해진다.
這几年他游手好閑, 坐吃山空, 一點遺産早已花完.
요 몇 년동안 그는 일하지 않고 놀고 먹어서 약간 남은 유산마저도 이미 다 써먹었다.

做賊\心虛: 도둑이 제 발 저린다.
나쁜일을 해서 다른 사람이 알까봐 두려워하는 모습. 의심이 심하고, 마음이 불안정하다.
他們推三阻四, 正好暴露了他們做賊\心虛.
그들은 이 핑계 저 핑계 대는데, 바로 도둑이 제발 저리는 모습을 드러내는 것이다.

 

轉敗爲勝: 전화위복
실패한 분위기가 이미 나타났으나, 노력을 통해 국면을 전환시켜 성공하게 만들 때
后續部隊陸續赴來,終于轉敗爲勝,打跨了敵人.
후속부대가 끊임없이 들이닥쳐, 마침내 전화위복이 되었으며, 적을 물리쳤다.

自食其果: 자업자득. 자기가 저지른 죄악의 결과를 자기가 받다.
좋은 뜻으로 권한 것을 받아들이지 않아서, 좋지 않은 결과가 생겼을때
像他這樣的人做出這種事簡直是自食其果.
그 같은 사람이 이런 일을 저지르다니! 자업자득이다.

自以爲是: 스스로 옳다고 여기다. 독선적이다.
자기 의견만을 고집하고, 매우 주관적은 사람을 표현할 때
明明他錯了,却還自以爲是的說下去.
명백히 그가 틀렸건만, 독선적으로만 말을 계속 이어 나갔다.

知彼知己: 지피지기
자신과 적의 상황에 대해 매우 잘 알고 있음.
戰爭中只有知彼知己,才能百戰百勝.
전쟁 중에는 자신과 적을 잘 알고 있어야 비로서 백전백승할 수 있다.

直截了當: 단독직입적이다. 시원시원하다.
모든 일에 있어서 말하는데 돌리지 않고, 직접적으로 일을 할 때
有意見直截了當地說出來.
의견이 있으면 단도직입적으로 얘기하세요.

忠心耿耿: 지극히 충성스럽다. 충성심에 불타다.
매우 충실하게 임하는 모습
他對自己所從事的事業忠心耿耿, 一絲不苟.
그는 자신이 하는 일에 대해 매우 충실하고, 조금도 소홀히 하지 않는다.

贊不絶口:칭찬이 입에서 그치지 않다.
연이어서 칭찬할 때 쓰임
\"不簡單,不簡單!\" 司機也贊不絶口地說,\"這樣的孩子,將來長大肯定是有出息的.\"
\"대단하네, 대단해\" 기사도 연달아 칭찬을 하며 말했다. \"이 아이는 나중에 크면 틀림없이
큰 인물이 될거예요.\"

輾轉反側:몸을 뒤척이며 잠을 이루지 못하다.
마음속에 고민이 있어서, 고민이 심할 때 쓰임
這几天一連發生的事,使他輾轉反側,難以入睡.
이 며칠동안 연이어 생긴 일들 때문에 그는 몸을 뒤척이며, 쉽게 잠들지 못한다.

仗勢凌人: 세력에 의지하여 남을 깔보다.
특별한 힘에 의지하여 약자를 괴롭힐 때
我最討厭那種仗勢凌人的家伙.
난 그렇게 힘으로 남을 괴롭히는 녀석들을 제일 싫어한다.

畵餠充飢: 그림의 떡으로 굶주린 배를 채우다.
이름뿐이고 실속이 없다. 그림의 떡
하려고 하나 얻지 못할 때, 잠시 자신을 위로할 때 많이 쓰임.
他覺得這個想法簡直是畵餠充飢,幾塊破砖頭能蓋起房來?
그는 이러한 생각이 정말 실속없는것이라 생각한다. 벽돌 몇 개로 집을 지을 수 있겠는가?

毁于一旦:하루 아침에 무너지다
어려웠던 사업 혹은 아끼는 물건이 단번에 손해가 났을 때
幾年來的心血,就他這一下子就毁于一旦了.
몇 년간의 고생이었는데 단번에 무너져 내렸다.

火上加油:불난 데 부채질하다.
손해볼 일에 대해 멈추게 하지는 못할 망정, 더욱 격하게 만드는 것을 풍자할 때
부정적인 의미
他這樣一說, 簡直是火上加油.
그가 이렇게 말한 것은 불난 데 부채질 하는 것과 같다.

后顔無恥: 뻔뻔스러워 부끄러워 할 줄을 모르다.
사람의 얼굴 가죽이 두꺼워, 일을 하는 데 있어 부끄러움을 모를 때
你過來,別跟那后顔無恥的家伙在一起.
이리와! 저런 뻔뻔한 녀석과는 함께 있지 말아라.

 

胡說八道: 터무니 없는 말을 하다. 엉터리로 말하다.
어떤 사람의 말이 근거와 이치가 없음을 형용할 때
別聽他胡說八道,那全是謠言.
너 그의 엉터리 말을 듣지 마라. 모두 다 헛소문이야.

橫七竖八: 어수선하게 흩어져 있는 모양. 무질서하게 널려있는 모양.
사람 혹은 일반사물을 형용할 때
地上橫七竖八趟着的全是外地來的民工.
땅 바닥에 아무렇게 누워있는 사람들은 모두 외지에서 온 막노동자들이다.

橫掃千軍: 마구 쓸어버리다. 소탕하다. 일소하다.
정의의 군대가 적에 대해 가지는 기세를 형용
解放軍大軍南下,橫掃千軍, 直搗南京.
해방군의 대군이 남하하여, 적들을 소탕하고 남경을 공략한다.

后生可胃: 뒷 사람이 더 무섭다.
젊은이가 하는 일이 아주 탁월할 때, 나이가 많은 사람이 그것에 대해 칭찬할 때
그러나 어린 사람은 이런말로 다른 사람을 칭찬할 수 없다.
后生可胃啊.你們這一代人思想比我們敏銳得多.
어린 사람들이 더 무섭다더니! 너희들 세대의 생각이 우리들보다 더 날카롭구나.

海底撈針: 바다 밑에서 바늘을 건지다. 잔디밭에서 바늘 찾기.
일반적으로 많이 곤란하고, 성공희망이 없는 일일 때
到那么大的森林里找他,無異于海底撈針.
그렇게 무성한 숲속에서 그를 찾는 것은 남산에서 김서방 찾기다.

好事多磨: 좋은 일에는 방해가 많기 마련이다.
우여곡절의 일 따위를 비유할 때
千萬不要灰心,好事多磨嘛.
제발 낙담하지마. 호사다마라잖아.

狗急跳牆: 궁지에 몰린 쥐가 고양이를 문다.
악인이 갈팡질팡하는 모습을 형용, 부정적인 의미
這次行動你千萬不可大意,要勤防敵人狗急跳牆.
이번 행동에는 절대 베풀어서는 안됩니다.
마땅히 적이 마지막 발악할 것을 경계해야 합니다.

孤掌難鳴: 혼자서는 일을 이루지 못한다.
개인의 역량은 한계가 있고, 단독으로 일을 하는 것은 많은 어려움이 있거나,
혹은 성공하지 못할 때
他一個人孤掌難鳴, 不得不順勢改了口.
그 혼자서는 이루기 어려우니, 어쩔 수 없이 대세에 따라 말을 바꾸었다.

刮目相看: 눈을 비비고 다시 보다. 새로운 안목으로 대하다.
다른 사람이 현저하게 발전하여, 옛 시선으로 대할 수 없을 때
王先生,你可眞讓人刮目相看,進步不少了.

光明磊落: 정정당당, 공명정대, 떳떳하다.
행위가 정직하고, 인격이 고귀할 때 쓰이는 용어
小王爲人光明磊落,決不會干出那種傷天害理的事.
샤오왕은 사람됨이 공명정대하므로, 절대 그러한 윤리에 위반되는 일을 하지 않았을 것이다.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
特别声明:本文来自于韩通教育【入门常识】专栏,转载请以超链接形式标注本文出处,并附上此申明,否则将追究法律责任。

相关文章

他们都在说

【韩通官网】为您提供最新韩语学习资料,TOPIK听力、真题下载,更有韩语培训等特色服务。
返回顶部